相關圖片

我相信大家聽到新加坡,第一印象一定是被電影台所播的那些新加坡電影 <小孩不笨>,<錢不夠用>...等等這些電影的新加坡口音笑到不行

如果不知道什麼是Singlish的人可以看一下這部影片中的對話方式

 

裡面講的新式英文Singlsih雖是講著英文,但又混雜著福建話,華文,馬來話等等,常常讓人有聽沒有懂也鬧了許多笑話

首先先解釋一下為什麼會有Singlish的產生?

新加坡的官方語言是英文,也就是說雖然他們也會講華文,但基本上英語是每個人必學的,大部分時間都是講英文,在學校裡面也全都是用英文授課的喔!

所以英語對他們來說是第一語言,而第二語言呢是按照他們的種族去做分類來學習,例如Chinese就要學華文,Indian要學印度文,Malay要學馬來文 學了還要通過考試及格才行喔!

要知道新加坡是一個多元族群的國家,四分之三的人口是華人占74.2%(泉漳閩南人約佔華人的43%,潮州人約21%,廣府人約14%,客家人約3%),馬來人占13.4%,印度裔(以泰米爾人居多)占9.2%,而歐亞混血人口和其他族群(包括峇峇娘惹)則占3.2%。經過過去英國一百多年的殖民統治之後,就衍生出這種非常有特色的英語,也就是Singlish

以下先跟大家分享幾個Singlsih中最常見的單字,幫大家找了Singlish跟Englsih的對照圖

「singlish」的圖片搜尋結果

語助詞:「la」、「me」、「lo」、「hah」、「leh」

他們經常會在鋸子後面加上語助詞,例如如果要說”I’m sorry”就會變成”Sorry lah!”

簡單來說其實就像我們會說 啦 或 喔 這樣,不過不知道為什麼被他們說起來就變得很好笑XDD

耳濡目染之下,我自己後期也開始出現一些新加坡口音

Let me check ah ,wait ah .....

 

 

除此之外點飲料也是一門學問!

「新加坡點咖啡」的圖片搜尋結果

以點茶來說,發音為teh 就像我們台語的茶

O指的是閩南話的 黑  就是純茶或咖啡 指加糖

C是海南話的 鮮 加煉乳

PS 這邊的奶茶都加煉乳 顏色很像咖啡

有一次朋友請我幫他買一杯TEH C 結果顏色出來淺咖啡我還以為買錯成咖啡不是奶茶

如何點咖啡呢?

「新加坡點咖啡」的圖片搜尋結果

點咖啡也是一樣的道理,大家可以自行研究

基本上如果沒有特別說,飲料都是做冰的喔!做熱的還要加錢 

另外如果要外帶要說 打包 也是要加錢 大概0.1 cent 新幣

接下來就是我自身對於Singlish的體驗了!

首先我得澄清一下,剛剛那個影片其實有點誇大了,雖然新加坡人講英文的確有口音,但以年輕人來說他們都口音並沒有嚴重到這種程度

很多人的發音還是聽得懂的,但主要是因為夾雜著他們自己很多的方言,所以變得聽不懂,尤其是年輕人講話真的非常非常的快><

一開始在上課的時候,常常要跟同學討論或什麼的,但是由於還不習慣他們的語調,所以常常有聽沒有懂

到最後學會點頭就好,但其實心裡根本就在os 他到底在講什麼.... 

(每次和其他一起在新加坡交換的台灣學生聊天,我們都很有感><)

教授倒是好一些,第一講話比較慢,第二很多教授都是外國人發音就會比較正確

不過也是常常聽到會懷疑人生,我的英文是不是太爛了才會聽不懂

 

但比起新式英文,其實最讓我崩潰的絕對是印度腔的英文!!!

相關圖片

我相信說起印度人講英文,大家應該都有耳聞他們的口音真的非常重!

在新加坡的印度人的確也不少,也少不了有和他們說話的機會

記得剛到新加坡想買杯珍奶,剛好遇到的店員就是印度人

在我說完 Ice pearl milk tea 之後

店員回我說: 「bindia but narge ?」

當時我真的是滿頭的問號??

「黑人問號」的圖片搜尋結果

當時我真的以為他在唱歌或是念什麼咒語之類的!

於是店員又講了一次:「bindia but narge ?」

我心裡想說嗎呀他到底在講什麼

這時店員以為我是因為聽不清楚,於是用他的麥克風大聲跟我說「bindia but narge ?」

旁邊的人都開始笑了,我還是想不到到底是什麼

來終於在店員塊對我翻白眼講了第五次的 「bindia but narge ?」

我終於想到是 Medium or Large ?!!!! Medium or Large ?!!!! Medium or Large ?!!!!

他在問我中杯還大杯 我真是要崩潰了 根本差超級多的阿

就這樣才買到了珍奶

File_000 (1).jpeg

後來跟台灣朋友分享這件事情之後,他也說他遇到同一個店員上次跟他說

Four dollar den den 

想了很久到底什麼是den den ???

最後才知道是飲料的價錢 for dollar ten cents  

所以口音太重真的不是我的問題啊~~~

另外一次是定錯機票打去客服,剛好又是印度人接了

總共打了兩次才資料更正正確,雖然心很累,但我覺得打客服是練聽力一個很棒的管道!!

 

記得有天晚上搭grab回學校跟印度司機聊天,在聊新加坡人的英文口音

他居然跟我抱怨,他聽不懂新加坡人的英文

我心裡想說,到底是印度口音比較難懂,還是新加坡人的口音??

崩潰

 

歡迎大家在下面留言跟我分享你也有遇到口音問題的經驗!

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Ei 的頭像
    Ei

    差不多太太-Ei

    Ei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()